Il Dizionario del Rugby

  • Home
  • /
  • Il Dizionario del Rugby

Il Dizionario del Rugby

Il mondo del rugby ha un suo linguaggio spesso oscuro ai più, fatto di espressioni e termini tecnici in un misto di inglese e francese e qualche volta italiano. Ogni situazione o atto ha un nome specifico come in tutti i gerghi tecnici, vuoi che ci si trovi a bordo di un veliero, o di un astronave o semplicemente in un ambito professionale. Abbiamo  udito spesso definizioni di questi termini emerse dagli spalti, dove genitori e amici ancora poco familiari con il Rugby offrivano azzardate interpretazioni e sfoggiavano una ancor poco matura padronanza del linguaggio rugbystico. Dopo aver sperimentato la nostra pagina delle regole del rugby come la più frequentata di tutto il nostro sito abbiamo deciso di creare il nostro glossario semiserio del rugby. Abbiamo quindi variamente coinvolto rappresentanti di allenatori , arbitri , giocatori ed ex giocatori. Abbiamo avuto l'onore di farci aiutare in questo gioco da alcuni amici madrelingua inglesi , francesi e italiani, tutti appassionati e praticanti il Rugby in qualche momento della loro vita: Philip Ratcliffe, Marc Somon , Davor Vidackovic, Francesco Noè, Francesco Haardt , Massimiliano Bella e Lorenzo NoèLi ringraziamo qui tutti.

Il risultato viene condiviso qui e arricchito mano a mano che un termine nuovo viene sviscerato e tradotto da questo popolo rustico ed entusiasta.

Se avete un dubbio che vi attanaglia, un cruccio che vi angoscia, provate a fare la vostra ricerca in questa pagina. Può darsi che ne usciate ancora più confusi, noi speriamo di chiarire qualche dubbio o, se non proprio chiarito, di avervi divertito e di rivedervi sugli spalti a diffondere la vostra nuova cultura.

A B C D E F G H I K L M N O P Q R S T U V W Z  


A

Advantage (Ingl.), Avantage (Fr.), Vantaggio (It.): Secondo alcuni è quando urli e sbraiti su un fallo che l'arbitro ha visto e che fischia quando pare a lui . Un dignitoso silenzio sulle tribune sarebbe "cosa buona e giusta".  No davvero cosa vuol dire? Quando l' arbitro riscontra l'irregolarità, ma fa proseguire il gioco, fino al conseguimento di un chiaro vantaggio da parte della squadra che NON ha comesso l'irregolarità. In caso contrario il gioco riprende dal punto in cui si è verificata l'irregolarità. Si indica vantaggio "leggero" nel caso in cui l'irregolarità non ancora sanzionata preveda una mischia ordinata.


B

Back row/Loose forwards (Ingl.), Troisième ligne (Fr.), Terza linea (It.): Secondo alcuni è La nobiltà rugbystica. 
No davvero cosa vuol dire? Il gruppo dei tre giocatori dell'ultima linea di mischia, maglie n° 6, 7 e 8.


Backs (Ingl.), Trois-quarts(Fr.), Tre quarti (It.): "Detti signorine, infatti gli manca il quarto interessante PERCHÉ' SI CHIAMANO TRE QUARTI? perché non valgono quanto un giocatore intero (di mischia)" No davvero cosa vuol dire? Tutti i giocatori a partire dal numero 10 al 15


Blind side (Ingl.), ?(Fr.), Lato chiuso/La chiusa (It.): zona da attaccare con propositi suicidi , però se sfondi sei considerato un semidio .  No davvero cosa vuol dire? L'area del campo sul lato più stretto di un raggruppamento o di una mischia ordinata


Blitz defence (Ingl.), Défense inversée (Fr.), Difesa rovesciata (It.): Questa roba non la capisce nessuno in tribuna, pare sia un'invenzione dei giornalisti. No davvero cosa vuol dire? Disposizione della linea difensiva in cui i giocatori esterni si trovano davanti alla linea del pallone. Molto aggressiva, rende difficile il superamento derlla linea del vantaggio (vedi).


Box kick (Ingl.), Coup de pied par dessus (Fr.), Calcio dalla base (It.): Via d'uscita per i mediani assediati dai flanker avversari dopo 18 fasi di attacco senza avanzamento. Lo usi quando senti i tuoi avanti pregare la madonna nera di Czestocoja. No davvero cosa vuol dire? Calcio del mediano di mischia per scaricare la pressione. 


Breakdown(Ingl.), Point de rencontre(Fr.), Punto d'incontro(It.): Un posto dove di solito ci si fa del male laddove il rumore d'ossa mette paura un po a tutti . No davvero cosa vuol dire? Dove si ferma la palla e si fa un mucchio.


C

Centres(Ingl.), Centre(Fr.), Centri (primo e secondo)(It.): Dopo l'apertura buona posizione per vedere la partita. No davvero cosa vuol dire? Dopo il mediano di apertura seguono i due centri, maglie n. 12 e 13, nella trasmissione della palla.


Chip kick(Ingl.), Coup de pied à suivre(Fr.), Calcetto a seguire(It.): è una cosa che se ti riesce, poi dopo qualcuno ti offre una birra, ma se ti contrattaccano è sicuro che ti becchi del pirla. No davvero cosa vuol dire? Calcetto a scavalcare la linea difensiva. Molto efficace, ma molto pericoloso perché espone  al contropiede in caso di errata esecuzione.


Choke tackle(Ingl.), Plaquage debout(Fr.), Placcaggio tenuto alto  (It.): roba del rugby moderno . No davvero cosa vuol dire? Placcaggio tenendo il placcato in piedi per chiamare una maul e forzare un turnover. IL FINE difensivo è SEMPRE quello di RECUPERARE IL PALLONE, il choke tackle ha come utilità principale quella di impedire l'uso del pallone, vanificando la possibilità di fare off-load ed obbligando l'attacco alla continuìuità indiretta


Conversion(Ingl.), Transformation(Fr.), Trasformazione (calcio di)(It.): A seguito di una meta la squadra che ha segnato ha diritto ad un calcio di trasformazione che consiste in un calcio piazzato. Se la palla viene calciata dentro l'H vengono attribuiti 2 punti.


D

Dead-ball line(Ingl.), ligne de ballon mort(Fr.), Linea di palla morta(It.): E' la linea che delimita l'area di meta dal lato esterno al campo. Quando il pallone finisce al di là di questa linea ad opera degli attaccanti  si riprende il gioco con un calcio di rinvio in qualsiasi punto su o dietro la linea dei 22 metri; o una mischia nel punto in cui è stato calciato il pallone.


Dive(Ingl.), Plongeon(Fr.), Tuffarsi(It.): Tuffo dei giocatori in difesa oltre la linea della palla in una ruck.


Drift defence(Ingl.), Glisser(Fr.), Scalare o scivolare (difendere al largo...)(It.): La linea di difesa, se si trova in inferiorità numerica, è costretta a seguire il moto del pallone verso l'esterno ("scivolare") e quindi i giocatori a "scalare" rispetto alla loro posizione originaria. 


Drop kick(Ingl.), Drop(Fr.), Calcio di rimbalzo(It.): Calcio eseguito lasciando cadere il pallone dalle mani sul terreno e calciando al primo rimbalzo, appena si alza.

Drop Goal (Ingl.), Un drop goal è una  azione che frutta punti 3. Si segna in una situazione di gioco aperto, calciando il pallone dopo averlo lasciato rimbalzare sul suolo e facendolo passare in mezzo ai pali e al di sopra della traversa.


F

Fetcher(Ingl.), Gratteur(Fr.), "Grillotalpa"(It.):


Five-metre line(Ingl.), Cinq mètres(Fr.), Cinque (linea tratteggiata dei)(It.):


Flanker blindside(Ingl.), Troisièmes lignes aile(Fr.), Terza Linea Ala (lato chiuso).(It.): Un cacciatore di palloni... e di mediani! Killer non sottoposto alla giustizia penale per gli 80 minuti di gioco. No davvero cosa vuol dire? Maglie n. 6 (emisfero boreale) oppure n. 7 (SUDAFRICA) .


Flanker openside (Ingl.), Troisièmes lignes aile(Fr.), Terza Linea Ala (lato aperto).(It.): Come l'altro Flancker sopra ma con molto più campo a disposizione. No davvero cosa vuol dire? Maglie n. 6 (SUDAFRICA) o n. 7 (emisfero australe e resto del mondo) .


Forward pass(Ingl.), En avant(Fr.), Avanti (2)(It.): Passaggio (o caduta del pallone) in avanti non intenzionale. Punita con una mischia ordinata a favore di chi non aveva il possesso. 


Forwards/Pack(Ingl.), Avants o Pack(Fr.), Mischia (It.):

Free kick(Ingl.), Coup franc indirect(Fr.), Calcio libero o indiretto(It.): Per certi tipi di infrazione alla squadra che ha subito viene garantito il possesso di una palla non direttamente trasformabile calciando tra i pali. In caso di calcio in touche la rimessa in gioco passa agli avversari (al contrario che nel calcio diretto).  


Front-row forwards(Ingl.), Premières lignes(Fr.), Prima linea(It.): I primi tre giocatori in mischia chiusa : piloni maglie n°1 e 3 e tallonatore maglia n° 2.


Fullback(Ingl.), Arrière(Fr.), Estremo(It.): Maglia n. 15


G

Gain line(Ingl.), Ligne d´avantage(Fr.), Linea del vantaggio(It.): E' la linea trasversale immaginaria (parallela alla linea di meta) definita dalla posizione del pallone all'inizio di ogni fase.


Grubber kick(Ingl.), Coup de pied rasant(Fr.), Calcio rasoterra(It.):


H

Half backs(Ingl.), Charnière o Demis(Fr.), Mediani(It.):

Halfway line(Ingl.), Ligne médiane(Fr.), Metacampo (linea di)(It.):

Hooker(Ingl.), Talonneur(Fr.), Tallonatore. (It.): Maglia n. 2


I

Inside centre(Ingl.), Premier centre(Fr.), Primo centro. (It.): Maglia n 12


Interception(Ingl.), Interception(Fr.), Intercetto(It.): Durante la trasmissione del pallone al largo un difensore può interporrsi sulla linea di passaggio e rubare il pallone. Solitamente il gioco finisce con una meta in mezzo ai pali e 7 punti.


K

Kick-pass/Cross-kick(Ingl.), Passe au pied(Fr.), Passaggio col piede  (It.): calcio-passaggio tra portatore del pallone e un altro giocatore, di solito a scavalcare tutta la normale linea di trasmissione del pallone per raggiungere il giocatore più esterno.

Knock-on(Ingl.), En avant(Fr.), Avanti(It.):


L

Left wing(Ingl.), Ailier gauche (Fr.), Ala sinistra (It.): Maglia n 11

Lineout(Ingl.), Touche(Fr.), Rimessa laterale (It.): Consiste nella rimessa in gioco della palla dal punto, lungo la linea laterale (o linea di touche, dal francese), in cui la palla era precedentemente uscita; la rimessa spetta normalmente alla squadra che non ha causato l'uscita della palla. Se con il lancio il pallone supera la distanza di 15 metri, ogni giocatore può prenderne possesso e creare un'azione di gioco e la touche è conclusa; se il pallone non è lanciato con una traiettoria dritta tra i due schieramenti, la squadra che non ha operato la rimessa laterale può decidere di giocare la palla in un'altra touche oppure di giocare la contesa del pallone con una mischia ordinata. Entrambi gli schieramenti si contendono il possesso di palla, e alcuni giocatori possono sollevare dei loro compagni di squadra (anche se le regole prescrivono che il salto venga solo in parte agevolato, il sollevamento è tollerato). Un giocatore che salta per recuperare il pallone non può essere placcato fino al suo atterraggio, ed è concesso solo il contatto spalla-spalla; azioni che deliberatamente infrangono questa regola vengono considerate come gioco pericoloso e procurano alla squadra avversaria un calcio di punizione e, molto frequentemente, un'espulsione temporanea nella sin bin al giocatore che ha commesso il fallo.

Loop(Ingl.), Redoublée(Fr.), Raddoppio(It.): Passaggio fra due giocatori dove chi passa corre intorno al ricevitore dal quale riceve nuovamente la palla. Tipicamente eseguito fra apertura e primo centro.


Loose-head prop(Ingl.), Pilier gauche(Fr.), Pilone sinistro (It.): Maglia n. 1


M

Mark(Ingl.), Marque(Fr.), Presa franca(It.): Un mezzo per interrompere il gioco, dentro i 22 metri , afferrando direttamente al volo il calcio di un avversario chiamando a voce "Mark" o alzando  un avambraccio con pugno chiuso. Il gioco è interrotto e riprende con un calcio libero da parte del giocatore.  


Maul(Ingl.), Régroupement / maul(Fr.), Carretto(It.):


N

Not releasing(Ingl.), Tenu(Fr.), Tenuto (o tenuto a terra)(It.): Se un difensore "sui suoi piedi"  riesce a mettere le mani in modo evidente sul pallone tenuto da un attaccante a terra prima che si formi la ruck, l'arbitro fischia una punizione (tarsformabile) e quindi il cambio di possesso. Specialità dei fetcher (vedi alla voce relativa).


Number 4 (four) lock(Ingl.), Numéro 4(Fr.), Seconda linea sinistra (It.): Maglia n. 4

Number 5 (five) lock(Ingl.), Numéro 5(Fr.), Seconda linea destra (It.): Maglia n. 5

Number 8 (eight)(Ingl.), Troisième ligne centre (Fr.), Terza centro. (It.): Maglia n. 8


O

Off load(Ingl.), (Fr.), Riciclo(It.): Passaggino da quasi placcato. No davvero cosa vuol dire? Mantenere "viva" una palla, altrimenti destinata a rimanere imbrigliata in un raggruppamento, mediante un passaggio effettuato dal portatore di palla mentre è in corso, a suo danno, un placcaggio.


Offside(Ingl.), Hors jeu(Fr.), Fuorigioco(It.):questo fallo provoca generalmente insulti e offese dagli altri 14 in posizione regolare. Spiacevole prendere il fischio contro. No davvero cosa vuol dire? Un giocatore è in posizione di fuorigioco, nel gioco aperto, se si trova davanti ad un compagno di squadra che è portatore di pallone o che ha giocato il pallone per ultimo. Un giocatore in fuorigioco non deve interferire con il gioco. In ruck o in maul ciascuna squadra ha una linea di fuorigioco, che è parallela alla linea di meta e passa per il punto più arretrato di qualsiasi proprio partecipante alla ruck o maul.


Open side(Ingl.), ? (Fr.), Lato aperto(It.):

Outside centre(Ingl.), Deuxième centre(Fr.), Secondo centro(It.): Non la passa mai, generalmente a fine partita ci sono due giocatori che gli si presentano stingendogli la mano e dicendo "buongiorno noi saremmo state le sue ali". No davvero cosa vuol dire?  Il giocatore con la Maglia n. 13.


P

Penalty kick(Ingl.), Pénalité(Fr.), Calcio di punizione o diretto(It.): calcio di punzione "di prima", che permette di tentare i pali o che se calciato in touche permette la rimessa laterale alla squadra cha ha fatto il calcio.


Penalty try(Ingl.), Essai de pénalité(Fr.), Meta di punizione(It.): A causa di fallo antisportivo o comunque serio comporta automatica assegnazione di meta e calcio piazzato: 7 punti assegnati alla squadra che subisce il fallo.


Phase(Ingl.), Phase o jeu courant(Fr.), Fase(It.): Un gioco fra una ruck o una maul ed un'altra viene detto "fase". Una singola azione consta di più fasi. Andare in meta da prima fase significa andare in meta con un singolo gioco dopo una ruck o maul. 


Pick and go(Ingl.), Pick and go(Fr.), Raccogli e vai(It.):

Place kick(Ingl.), Transformer la pénalité (Fr.), Piazzare(It.): Calciare una punizione in mezzo ai pali per ottenere 3 punti. Diverso da trasformare.


Prop(Ingl.), Pillier(Fr.), Pilone. (It.): Colosso dotato esclusivamente di tacchetti di ferro da 21! No davvero cosa vuol dire? Uno dei giocatori  agli angoli della prima fila della mischia. Maglie n. 1 e 3.


R

Right wing(Ingl.), Ailier droit (Fr.), Ala destra 4(It.): Maglia n.1

Rolling maul(Ingl.), Cocotte o maul déroulant(Fr.), Carretto(It.):

Ruck(Ingl.), Ruck(Fr.), Mischia di gioco o raggruppamento (It.): Botte da orbi e falli assicurati se ci metti le mani dentro. No davvero cosa vuol dire? Lo scopo di una ruck è di consentire ai giocatori di competere per la conquista del pallone, che è a terra. Il possesso può essere vinto esercitando l’azione di rucking o spingendo la squadra avversaria lontano dal pallone. Quando si è formata una ruck, nessun giocatore può giocare il pallone con le mani a meno che non sia riuscito a mettere le mani sul pallone prima che si formasse la ruck e rimanga sui propri piedi.


S

Scrum(Ingl.), Mêlée(Fr.), Mischia chiusa o mischia ordinata(It.): La cosa più difiicile da capire dagli spalti, regolata da ben 39 articoli di regolamento. Se viene bene è stabile come il tavolino su cui la nonna ci serviva il the (Cit. Munari). No davvero cosa vuol dire? Lo scopo di una mischia è di far ripartire il gioco con una lotta per il possesso del pallone dopo un’infrazione minore o un’interruzione. Ogni squadra deve avere due piloni e un tallonatore nella prima linea e due seconde linee nella seconda linea. Tre giocatori di terza linea per ciascuna squadra completano la mischia.


Scrum Half(Ingl.), Demi de mêlée(Fr.), Mediano di mischia. (It.): Maglia n. 9

Sealing off(Ingl.), Plongeon(Fr.), Tuffarsi (It.):

Second row forwards(Ingl.), Deuxième ligne(Fr.), Seconda Linea. (It.): Maglie n. 4 e 5

Sin Bin(Ingl.), Exclusion temporaire(Fr.), Espulsione temporanea / Cartellino Giallo(It.): L'espulsione temporanea si commina nel caso di un comportamento antisportivo, di gioco pericoloso, di un fallo tecnico o di un fallo commesso più volte, e avrà la durata di 10 minuti. Durante questo lasso di tempo, la squadra dovrà giocare con un uomo in meno. L'arbitro mostra la sua decisione in merito estraendo un cartellino giallo. Il giocatore temporaneamente espulso deve trascorrere Il periodo di espulsione nella area di meta avversaria.


Spin Pass (Ingl.), (Fr.) Passaggio a giro (It.): Tipico gesto del mediano di apertura che scaglia un ovale rotante intorno al proprio asse più lungo, a circa 287 km/h di velocità, in direzione del primo centro. Generalmente l'esito del passaggio è un in avanti (vedi la relativa voce) con conseguenti urla e bestemmie da parte del pacchetto di mischia (vedi "gli avanti" che è diverso da "in avanti" ). No davvero cosa vuol dire? Passaggio che utilizza la rotazione del pallone per stabilizzarne l'asse di rotazione e facilitarne la presa da parte del ricevitore. Utilizzando il fenomeno del giroscopio, per effetto della legge di conservazione del momento angolare, il pallone tende a mantenere il suo asse di rotazione orientato in una direzione fissa.


Support(Ingl.), Soutien(Fr.), Sostegno (It.): uno dei principi fondamentali di questa disciplina, comporta la vicinanza al compagno per ricevere il pallone o aiutarlo in un raggruppamento.


T

Tackle(Ingl.), Plaquage(Fr.), Placcaggio(It.):

Ten-metre line(Ingl.), Quarante mètres(Fr.), Dieci (linea tratteggiata dei)(It.):

Third half(Ingl.), Troisième mi-temps(Fr.), Terzo tempo(It.): Termine fondamentale in un glossario del rugby che descrive il momento dopo la battaglia fra avversari (non fra nemici) quando si va insieme a bere, mangiare e cantare. La locuzione inglese ("terza metà") rende meglio l'idea di qualcosa di unico e irreale (in altri sport). L'essenza dello spirito del rugby. 

Tight-head prop(Ingl.), Pilier droit(Fr.), Pilone Destro (It.):

Try(Ingl.), Essai(Fr.), Meta(It.): La meta è il primo modo di segnare punti nel rugby. Per effettuare una meta è necessario che un giocatore "schiacci" l'ovale nell'area di meta avversaria con le mani o con altra parte anteriore del corpo dalla vita in su. La meta vale 5 punti.


Try line(Ingl.), Ligne d´enbut(Fr.), Linea di meta(It.):

Turnover(Ingl.), Turn-over(Fr.), Cambio di possesso(It.):

Twentytwo(Ingl.), Vingt-deux (Fr.), Ventidue (linea dei)(It.):


U

Up-and-under/Gary Owen(Ingl.), Chandelle(Fr.), Calcio alto a seguire o campanile(It.): è un calcio a pallonetto con parabola molto alta, che permetta a chi lo ha calciato di giungere di corsa sul punto di caduta del pallone per recuperarlo o passarlo ad un suo compagno (per non cadere in fuorigioco, quest'ultimo dovrà essere superato da chi ha calciato, se si trovava davanti a lui al momento dell'esecuzione del calcio). 


W

Wing(Ingl.), Aillier(Fr.), Ala.(It.): Maglie n. 11 e 14

Questo sito utilizza la tecnologia 'cookies' per favorire la consultazione dei contenuti e l'erogazione dei servizi proposti dal sito.
Per prestare il consenso all'uso dei cookies su questo sito cliccare il bottone "OK".
Ti invitiamo a leggere la nostra policy.
OK